Globalization has caused the non-English speakers market to rapidly expand. Therefore, it is essential for companies wishing to expand their customer base to be able to workin the language in which they wish to market their products. Both in English and in other languages. The question thatarises then is: How to sell in a language that is not your mother tongue?
You may require the services of a translation company. Then, how do you know if the price of the service is high? Willthe result be worth itsprice? Why are some translations more expensive than others?
Numerous factors have to be considered.
First of all, thelanguage you require may be more expensive to translate than another language: An English text will cost more to translate into French than into Russian. The price also varies depending on the volume of the text since the number of words is the main componentof the price. Finally, the complexity of the text also plays an important role;a simple text can be translated by any native speaker and costs between EUR 0.03 and 0.07 per word while a complicated document (a legal document, for example) has to be translated by anexperiencedspecialist (0.11 to 0.15 euros per word). The clientmay also choose to have a reviewer, which is not atrivialpoint if he/she wants an excellent result.
That is why it is essential for a successful and well-established company to invest in a high-quality translation, even if the costs are going to be a bit higher– it has a beneficial effect on sales. A poor quality translation will reflect on the brand.This will give an unprofessional image and will push the foreign buyer away.
If the prices are as they are, it is important to take into account the translators.
On average, professional translators earn EUR 15,000 per year (tax free), spending 75% of their time working on texts (around 380,000 words translated a year).Thatis 30% below the average salary. In all logic, if the client wants lower prices, he/she will, at the same time, reduce the translator’s salary who will not be motivated and will not seriously devote his/her time to the work.The translation will be rushed, and the work will be ofpoor quality.
Author: Cécile Drugeon